Traduire C’est Trahir—Peut-être: Ricoeur and Derrida on the (In)Fidelity of Translation
DOI :
https://doi.org/10.5195/errs.2015.283Mots-clés :
Babel, déconstruction, traduction, polysémieRésumé
Paul Ricœur et Jacques Derrida s’accordent à considérer la traduction comme une activité tensionnelle oscillant entre le possible et l’impossible dans sa tâche de transposition du sens entre divers systèmes de discours. Tous deux reconnaissent que le risque, l’altérité et la pluralité accompagnent chaque tentative pour paraphraser le langage “dans d’autres mots.” C’est pourquoi leurs positions souscrivent à l’adage traditionnel selon lequel “le traducteur est un traitre,” précisément parce que quelque chose est toujours perdu dans le transfert sémantique. Derrida souligne cependant un important désaccord entre leurs conceptions respectives de la traduction dans la mesure où il accuse Ricœur d’entretenir une nostalgie à l’égard d’un sens unitaire et de défendre la possiblité d’un signifié transcendantal susceptible de produire une “pure“ traduction. Dans cet essai, je critique l’interprétation derridienne de Ricœur en examinant spécialement les interprétations personnelles que les deux philosophes donnent du mythe de la Tour de Babel. Je défends la thèse selon laquelle la conception ricœurienne de Babel comme célébration non-punitive de la diversité et du jeu ouvert du sens déconstruit de l’extérieur la notion de dissémination propre à Derrida.Téléchargements
Publié-e
2015-07-13
Numéro
Rubrique
Articles
Licence
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les termes suivants :- Les auteurs conservent le droit d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, l'ouvrage étant alors disponible simultanément, sous la licence Licence d’attribution Creative Commons, permettant à d'autres de partager l'ouvrage, tout en en reconnaissant la paternité et la publication initiale dans cette revue.
- Les auteurs peuvent conclure des ententes contractuelles additionnelles et séparées pour la diffusion non exclusive de la version imprimée du texte par la revue (par ex., le dépôt institutionnel ou la publication dans un livre), accompagné d'une mention reconnaissant sa publication initiale dans cette revue.
- Dans l'objectif de favoriser les échanges intellectuels, les auteurs sont autorisés et encouragés à mettre leur travail en ligne (par exemple sur le site de leur institution de recherche ou sur leur site personnel), avant et au cours du processus de soumission des articles (voir The Effect of Open Access).